Sehnsucht

Heute im Fensehen!

130 сообщений в этой теме

Понял )) Wunsch ещё и "пожелание", насколько я понял, так как встречал его в книге, в том-же контексте в каком используется английской wishes

U r right! :)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
ладно, не все коту масленица ))

А вот это перевести сложно. Разве что:

Es ist nicht jeden Tag Weihnachten... :hm:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот это перевести сложно. Разве что:

Es ist nicht jeden Tag Weihnachten... :hm:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Типа, не все в один день? А та я там слова Katze не вижу )))

Кстати, Katze, для уха, привыкшего к итальянскому, звучит несколько вульгарно  :lol:  :lol:  :lol:

Тогда говори Kater - кот.

Перевод: Рождество бывает не каждый день :angel:

Schoenen Abend noch, mein Freund :hi:

Изменено пользователем cartesius
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Тогда говори Kater - кот.

Перевод: Рождество бывает не каждый день :angel:

Schoenen Abend noch, mein Freund :hi:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Habt gut geschlafen! ))) Или что-то типа того ))))

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Sehnsucht, darf ich fragen, in welchem Teil Deutschlands du wohnst? Nach meiner Erfahrung (wenn die Ohren mich nicht getaeuscht haben) in Hamburg und in Berlin sagt man immer "zeen" ohne 'j'.
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Просто я не прошел далеко, потому-что понял, что учебник беспорядочно составлен, решил дождаться другого...Я считаю, что язык учиться только в контексте, поэтому нужно давать короткие рассказы, посвященные разным ситуациям, дальше словарь, дальше разжевывание грамматики к уроку, дальше контрольные упражнения с ключами!!! к ним в конце книги. А тут сплошная викторина...
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может тебе лучше воспользоваться более или менее старыми самоучителями?

Они именно так и были устроенны. Я начинала с учебником Петрова, наверняка имеются более новые издания.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я понял в чем проблема :lol: Почтовый индекс Зейн явно начинается на 8 :yes: :lol: Они там говорят ИЩ вместо ИХ :diana:
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

прав, только вот подели на 2, остальное сходится. :lol:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В Гамбурге произносят 'x' очень мягко, а на берлинском наречии и вовсе 'к': Icke :)

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Habt gut geschlafen! ))) Или что-то типа того ))))
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А в Германии можно услышать что-нибудь типа "Ганс, штехс шор кям, ай шан тха, ек абедт лепи!"? :lol:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В Гамбурге произносят 'x' очень мягко, а на берлинском наречии и вовсе 'к': Icke :)
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ты спрашиваешь?

Глагол ставится на первое место в вопрос. предл. без вопрос.слова.

Ты спросил в прошедшем времени.

Habt ihr gut geschlafen?=Хорошо поспали?

Спите спокойно = Schlaft gut!

вот тебе и разница в переводе. Если немец желает хорошо (gut) посапть, русский желает спокойного (ruhig) сна, и не наоборот.

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А в Германии можно услышать что-нибудь типа "Ганс, штехс шор кям, ай шан тха, ек абедт лепи!"? :lol:
0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мои любимые слова

durchfall и verstopfung :lol: оба употребляются с прилагательным böse

Для всех почитателей немецкого языка

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Бонди, ты молодчина!!!!! :girlkiss: :girlkiss: :girlkiss: :girlkiss:

я давно искала эту статью. :lol:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Бонди, ты молодчина!!!!! :girlkiss: :girlkiss: :girlkiss: :girlkiss:

я давно искала эту статью. :lol:

:flower: Очень рад, что помог!

Обрати внимение, что там есть эпиграф:

"Ничто не придает книге такого веса и достоинства, как приложение."

Геродот

При том, что Геродот ничего подобного никогда не изрекал :lol:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Обрати внимение, что там есть эпиграф:

"Ничто не придает книге такого веса и достоинства, как приложение."

Геродот

При том, что Геродот ничего подобного никогда не изрекал :lol:

0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте учётную запись или войдите для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учётную запись

Зарегистрируйтесь для создания учётной записи. Это просто!


Зарегистрировать учётную запись

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.


Войти сейчас